Box 2
Contains 63 Results:
TLS to Monsieur Claude Gallimard from Vladimir Nabokov, October 10, 1967 ., October 10, 1967
Written from the Palace Hôtel, Montreux, in French, thanking Gallimard for his kind invitation to Paris for the launching of The Gift (in French) but apologising that any interruptions may deal a fatal blow to his current project. Concluding 'politesses.' Photocopy.
TL to Madame Marie Schébéko from Vladimir Nabokov (1), with typed additions and corrections for Pale Fire (2), November 13, 1967 ., November 13, 1967
(1) Written from the Palace Hôtel, Montreux, in French, explaining the enclosures, and asking Schébéko to take care of these matters. (2) Note to be included in the French translation of Pale Fire, identifying VN as the translator of rhymed poems and word games. List of errata.
TLS to Madame Marie Schébéko from Vladimir Nabokov, April 28, 1969 ., April 28, 1969
Written from the Palace Hôtel, Montreux, in English, accepting Gallimard's offer for King Queen Knave, warning that Ada must fetch a much higher price, and discussing a minor contract matter involving Lolita.
TLS to Madame Marie Schébéko from Véra Nabokov (1), with contract for Ada (2), October 18, 1969 ., October 18, 1969
(1) Written from Montreux, in English with some French, discussing in detail the contract for Ada. Marked in pen, pencil, and black felt. (2) Contract for Ada (draft). Marked up and annotated
TL to Georges Magnane from Vladimir Nabokov, December 30, 1970 ., December 30, 1970
Written from the Palace Hôtel, Montreux, concerning Magnane's translation of King Queen Knave, with suggested corrections for misinterpreted words or sentences, imprecise words, repetitions, translations of poems, "tutoiement", and requesting the elimination of the "postface." Urges that Magnane ameliorate VN's own suggestions where possible, but take their intention into careful consideration.
TL to Charles Orengo from Vladimir Nabokov, September 24, 1971 ., September 24, 1971
Written from Palace Hôtel, Montreux, in English, discussion Chaïns translation of Ada, on the whole with admiration at the texture, rhythm, vocabulary, and Chaïns' resourceful puns, but noting some general principles of correction. Discusses "method" by which VN is to transmit corrections.
TL to Charles Orengo from Vladimir Nabokov, July 28, 1972 ., July 28, 1972
Written from the Palace Hôtel, Montreux, in English, 'regretting' the dangerous operation and long convalescence undergone by Orengo, acknowledging the difficulties faced by the translator of Ada but placing himself at the disposal of the latter, and refusing to consider seeing the French publication of Mary before the much more important Ada. Will be happy to see Orengo in Switzerland.
TL to Charles Orengo from Vladimir Nabokov, August 28, 1972 ., August 28, 1972
Written from the Palace Hôtel, Montreux, in English, containing a "list of errors and inaccuracies" found in the typescript of the French translation of Mary, deploring its carelessness, and expressing the hope that Orengo still intends to visit Switzerland.
TLS to Madame Marie Schébéko from Vladimir Nabokov, January 7, 1974 ., January 7, 1974
Written from the Palace Hôtel, Montreux, preferring, on the basis of samples, Donald Harper to Blandenier as translator for Transparent Things. Wishes S. a happy new year.